Síguenos en:   

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > Cómo hablar de influencers y celebrities

Cómo hablar de influencers y celebrities

Mejor influente y celebridad o famoso que los anglicismos de origen.

28 de marzo de 2021. Estandarte.com

Qué: uso y alternativas de influencer y celebrity

No pretendemos ser talibanes del idioma ni queremos negarnos sin más a aceptar términos llegados de otras lenguas, el diccionario está lleno de voces que forman parte de nuestra cultura que se han castellanizado como fútbol, esnob, y de otras que por muchos esfuerzos que se hicieron para acomodarlas a nuestros usos terminaron en un rotundo fracaso, véase güisqui que no pudo nunca vencer al original, pese a estar en el diccionario. Pero de ahí a seguir la corriente sin pararnos a pensar que la riqueza de nuestra lengua tiene recursos para salir airosa frente a palabras venidas de otros lares, hay un trecho que es preferible no sobrepasar. Y es lo que sucede con influencer y celebrity que campean por sus respetos sin la menor traba cuando aquí tenemos la alternativa perfecta.

Empezamos por influencer, una palabra llegada del inglés, que inunda las redes, los medios de comunicación o las charlas cotidianas, sin que seamos capaces de luchar contra la corriente y optar por una alternativa, que la hay, en español. En su traslado a nuestro idioma se hablaba de influyente, influidor…, pero justo el 2 de julio de este año encontramos una puesta a punto hecha por la Fundación del español urgente (Fundéu) en la que recomienda el uso de influente como traducción más adecuada.

Usamos de forma masiva este anglicismo “para aludir –así nos lo precisa la Fundéu– a aquella persona con conocimiento prestigio y presencia en determinados ámbitos en los que sus opiniones pueden influir en el comportamiento de otras muchas personas”.

La voz española influente aparece en el diccionario desde 1803 y primó sobre influyente hasta la edición de 1925, ambas, de acuerdo con la RAE vienen del verbo influir con el siguiente significado: “que influye” “que goza de mucha influencia. Pero, sigue argumentado: “Aunque en la actualidad se ha invertido esta preferencia en el Diccionario de la lengua española debido al uso general de ambas voces, la similitud gráfica de influente con el anglicismo influencer, favorece la equivalencia entre estos términos. Como sucede con otros adjetivos, su uso como sustantivo es habitual y válido, mientras que resulta preferible reservar influyente como adjetivo: persona influyente”.

Según esta recomendación, el titular “Cuidado con los ‘influencers’, pueden meterle en un lío” podría haberse escrito usando el término influente. También son válidos los términos influidor (formado a partir del verbo influir: “ejercer predominio” o “fuerza moral”) e influenciador (de influenciar). Pero, si a pesar de todo se opta por la voz inglesa habrá que escribirla en cursiva o con comillas.

Y llegamos a celebrity y su plural celebrities, otro anglicismo de connotaciones un tanto frívolas, ligado casi siempre al mundo del espectáculo con el que califica a personajes más o menos famosos (lo que en muchos medios se llama famoseo) que, por unas u otras razones, atraen el interés del público en general y el de los medios de comunicación en particular con titulares de este estilo: “Quince cosméticos que usan las celebrities y que puedes comprar en Amazon”, “Estas son las celebrities con más seguidores” o “Es la celebrity mejor pagada”. No hay razón de peso que justifique el uso del anglicismo ya que, afortunadamente, en español tenemos famosos y celebridades que significan exactamente lo mismo y suenan muchísimo mejor, sin visos del punto esnob que suele acompañar estas noticias “Quince cosméticos que usan las famosas…”, “Estas son las celebridades más seguidas…” o “Es la famosa mejor pagada”.

Si acudimos a los sinónimos podemos ampliar el campo con otras voces con diferente significado según qué o a quién califiquen, así tenemos insigne, célebre, reputado, nombrado, egregio prominente, más bien ligados al mundo de la ciencia, las artes o la literatura, el pensamiento…, y señalado, sonado o popular si los aplicamos a otros campos.

En Estandarte apostamos por influente, celebridad y famoso. ¿Ganaremos?

¿Qué te ha parecido la noticia?
Vota:              |  Resultado:            
¿Quieres compartirla?
    | Enviar por correo
Comentarios en estandarte- 0
  • libros
  • citas
  • premios
  • editoriales
  • autores
  • talleres
  • El espa�ol, nuestro idioma
  • revistas
  • libro electr�nico
  • varios
Cómo hablar de influencers y celebrities

Influentes, celebridades y famosos; mejor que influencers y celebrities.

 

noticias literarias

 

Google y la traducción de poesía
El buscador investiga las posibilidades de su traductor? ¡para poemas!

 

Ha muerto Miguel Martínez-Lage
Adiós a uno de nuestros mejores traductores.

 

¿Qué es una catáfora?
La anticipación de una idea que se expresará más adelante.

 

¿Qué es un sinónimo?
Definición, tipos de sinónimos y alguna anécdota.

 

¿Qué es la polisemia?
Definición, tipos y ejemplos de polisemia.