Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Premios > PEN Translates Award a tres españolas

PEN Translates Award a tres españolas

Milena Busquets, Karmele Jaio y Cristina Sánchez-Andrade.

10 de noviembre de 2015. Estandarte

Qué: PEN Translates Award para Milena Busquets, Karmele Jaio y Cristina Sánchez-Andrade.

El PEN británico ha concedido sus becas —el PEN Translates Award— para la traducción al inglés de escritores internacionales, paritarias por primera ocasión, y con una fuerte presencia —según destaca la organización— de las editoriales independientes. Entre las ocho autoras —de un total de dieciséis— distinguidas, tres de ellas son españolas: Milena Busquets, Karmele Jaio y Cristina Sánchez-Andrade.

Busquets y Sánchez-Andrade escriben en castellano, mientras que Jaio lo hace en euskera. Por otra parte, el PEN británico también ha valorado a Lydie Salvayre, escritora francesa de padres españoles. Los editores con una facturación inferior a las 500.000 libras podrán optar a la financiación completa de sus proyectos.

También esto pasará (Anagrama, 2015), de Milena Busquets, cuenta con traducción de Valerie Miles y verá la luz en mayo de 2016, de la mano de la editorial Harvill Secker. La madre de Blanca ha muerto, y Blanca se reúne con sus hijos, examantes y amigos en la casa de Cadaqués que acaba de heredar. Una novela sobre la muerte, pero también sobre la vida —y el sexo, el amor o la amistad— que arrasó en la edición de 2014 de la Feria de Fráncfort.

Karmele Jaio es la autora de Amaren eskuak (Elkar, 2006), traducida al castellano como Las manos de mi madre (Ttarttalo, 2008), y que cuenta con una adaptación cinematográfica. En septiembre de 2016 podrá leerse en inglés gracias al trabajo de Kristin Addis para Parthian Books. La enfermedad de la madre de Nerea acaba por desequilibrar por completo su vida, que ya transcurría sobre un fino alambre, con un trabajo estresante y sin apenas tiempo para compartir con su marido y su hija. Además, los fantasmas del pasado están a punto de acecharle.

Un mes más tarde, en octubre de 2016, Scribe UK editará Las inviernas (Anagrama, 2014), de Cristina Sánchez-Andrade, sobre la que ya trabaja el traductor Samuel Rutter. La semana pasada conocíamos que este libro de Cristina Sánchez-Andrade era uno de los finalistas del Premio Mandarache 2015. Dos hermanas regresan a la Galicia de los años cincuenta, en plena posguerra española, después de una larga ausencia. Les une un hecho oscuro cometido en el pasado, y se enfrentarán al silencio y a los secretos.

El PEN Club Internacional es una asociación mundial de escritores, fundada en Londres en 1921, para luchar por la libertad de expresión, apoyar a los escritores perseguidos por defenderla y promover la palabra como herramienta de diálogo. Reúne en la actualidad a más de 15.000 autores —entre ellos destacan Margaret Atwood, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, Mario Vargas Llosa o Toni Morrison— y cuenta con sedes, como la estadounidense, en 104 países.

Noticias relacionadas:
- También esto pasará, de Milena Busquets
- Boicot al PEN estadounidense
- El poeta sirio Ugar vivirá en Barcelona
- El Premio Mandarache ya tiene finalistas

Comentarios en estandarte- 0