Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Libros > Varios > La Biblia de Jerusalén, un modelo de fidelidad y sabiduría bíblica

La Biblia de Jerusalén, un modelo de fidelidad y sabiduría bíblica

Fruto del trabajo de la Escuela Bíblica de Jerusalén, esta traducción religiosa ha renovado el estudio de las Escrituras con rigor filológico, notas profundas y un lenguaje claro que ilumina el texto sagrado.

11 de abril de 2026. Regina Aldehuela Abarca

Qué: La Biblia de Jerusalén Autores: Escuela Bíblica y Arqueológica de Jerusalén Editorial: Desclée De Brouwer Páginas: 2058 Traducción: Equipo de Traductores de la NBJ Precio: 35 €

La Biblia de Jerusalén ocupa un lugar preeminente en el mundo de los estudios bíblicos y la espiritualidad cristiana. Reconocida por su rigor académico y su fidelidad a los textos originales, esta traducción ha sido durante décadas una referencia indispensable para estudiosos, clérigos y laicos por igual.

Su historia, así como sus principales características y el impacto que ha tenido sobre los estudios bíblicos, merecen una exploración detallada que desarrollaremos aquí.

 

Orígenes y desarrollo de la Biblia de Jerusalén

La Biblia de Jerusalén tiene sus raíces en la École Biblique et Archéologique Française de Jerusalén, fundada en 1890 por el dominico Marie-Joseph Lagrange. Esta institución se dedicó al estudio científico de las Escrituras, combinando la investigación bíblica con los descubrimientos arqueológicos en Tierra Santa.

La primera edición en francés, conocida como La Bible de Jérusalem, se publicó en fascículos entre 1948 y 1955, culminando en una edición completa en 1956. Esta versión francesa se convirtió rápidamente en un referente por su enfoque académico y sus extensas notas explicativas.

 

La traducción al español de la Biblia de Jerusalén

La versión española de la Biblia de Jerusalén vio la luz en 1967, publicada por la Editorial Desclée de Brouwer. Esta traducción no fue una mera adaptación del francés, sino un trabajo meticuloso realizado por un equipo de expertos biblistas hispanohablantes. Se basaron en los textos originales en hebreo, arameo y griego, consultando la versión francesa para mantener la coherencia en el enfoque y la interpretación.

 

Características distintivas de la Biblia de Jerusalén

Varias características hacen de la Biblia de Jerusalén una obra única:

- Traducción desde los idiomas originales: a diferencia de muchas otras versiones, se basa directamente en los textos hebreos, arameos y griegos, no en traducciones intermedias.

- Extensas notas explicativas: ofrece un aparato crítico detallado que contextualiza los pasajes, explica términos difíciles y proporciona interpretaciones alternativas.

- Introducciones a cada uno de los libros que la componen. Cada libro de la Biblia viene precedido por una introducción que ilustra sobre su autoría, fecha de composición, contexto histórico y temas principales.

- Referencias cruzadas: un sistema elaborado de referencias permite al lector conectar pasajes relacionados a lo largo de toda la Biblia.

- Compromiso de actualización constante: desde su primera publicación, ha sido revisada periódicamente para incorporar los últimos hallazgos arqueológicos y avances en los estudios bíblicos.

- Enfoque ecuménico (que tiende a la unión de todos los cristianos): aunque es una traducción católica, su rigor académico la ha hecho muy apreciada en círculos protestantes y ortodoxos.

- Lenguaje literario: persigue un equilibrio entre la fidelidad al texto original y una expresión elegante en español.

 

¿Es la Biblia de Jerusalén una biblia católica?

Sí, la Biblia de Jerusalén es una traducción católica que goza del Nihil obstat y el Imprimatur, que son aprobaciones oficiales de la Iglesia Católica.

El Nihil obstat (que en latín significa "nada se opone") es una declaración oficial de un censor eclesiástico designado de que un libro o publicación está libre de errores doctrinales o morales. Es el primer paso en el proceso de aprobación eclesiástica.

El Imprimatur (que en latín significa "que se imprima") es la aprobación oficial final dada por un obispo o autoridad eclesiástica competente para la publicación de un trabajo religioso o teológico. Indica que el libro está libre de errores doctrinales y es apto para la lectura de los fieles católicos.

La Biblia de Jerusalén cuenta con ambas aprobaciones, lo que significa que ha sido revisada por expertos teológicos católicos, está en línea con la doctrina católica y es aprobada para su uso por los fieles católicos.

Sin embargo, es importante notar que, aunque es una traducción católica aprobada, no es la única versión utilizada por los católicos. Otras traducciones, como la Biblia Latinoamericana o la Nueva Biblia de los Hispanos, también son ampliamente utilizadas y cuentan con aprobaciones eclesiásticas.

La Biblia de Jerusalén es particularmente apreciada por su rigor académico y sus extensas notas explicativas, lo que la hace popular tanto para el estudio como para la lectura devocional.

 

Impacto en el mundo hispanohablante de la Biblia de Jerusalén

La Biblia de Jerusalén ha tenido un impacto profundo en el estudio bíblico en el mundo de habla hispana. Entre sus motivos, caben destacar:

1. Su estándar académico: se ha convertido en la versión de referencia en muchas facultades de teología y seminarios.

2. El uso litúrgico: aunque no es la versión oficial para la liturgia, muchas comunidades la utilizan por su precisión y claridad.

3. Muy apta para el estudio personal. Sus notas y comentarios la hacen ideal para el estudio bíblico profundo por parte de laicos interesados.

4. Ha ejercido una gran influencia en otras traducciones. La Biblia de Jerusalén ha servido como modelo para otras versiones en español, elevando notablemente el estándar de la traducción bíblica.

5. Puente interconfesional: como ya hemos comentado, su enfoque académico la ha convertido en un punto de encuentro para el diálogo entre diferentes denominaciones cristianas.

 

Críticas y controversias alrededor de la Biblia de Jerusalén

A pesar de su amplia aceptación, la Biblia de Jerusalén no ha estado exenta de críticas. Algunos argumentan que su nivel académico la hace difícil de abordar para el lector promedio, calificándola como compleja.

Ciertas notas y comentarios han sido cuestionados por grupos más conservadores que los consideran interpretaciones demasiado liberales. Las ediciones más recientes han incorporado lenguaje inclusivo, lo cual ha sido controvertido en algunos círculos.

Su precio, debido a la extensión de sus notas, su número de páginas (más de 2.000) y su calidad de impresión, puede resultar algo cara para algunos lectores.

 

El legado y futuro de La Biblia de Jerusalén

La Biblia de Jerusalén ha dejado una huella indeleble en el panorama de los estudios bíblicos en español. Su enfoque riguroso y académico ha elevado el nivel del discurso bíblico y ha proporcionado a generaciones de lectores una herramienta de gran valor para profundizar en las Sagradas Escrituras.

Mirando hacia el futuro, es probable que la Biblia de Jerusalén continúe evolucionando. Los avances en la arqueología bíblica, los nuevos descubrimientos de manuscritos antiguos y los cambios en la comprensión lingüística de los idiomas bíblicos seguirán informando futuras revisiones.

Además, el desafío de mantener su relevancia en la era digital presenta tanto oportunidades como retos. Las ediciones electrónicas y las aplicaciones móviles ofrecen nuevas formas de interactuar con el texto y sus notas, pero también plantean preguntas sobre cómo preservar la profundidad del estudio en un mundo de atención cada vez más fragmentada.

La Biblia de Jerusalén representa un hito en la historia de la traducción bíblica al español. Su compromiso con la erudición, combinado con un profundo respeto por el texto sagrado, la ha convertido en una herramienta indispensable para quienes buscan una comprensión más profunda de las Escrituras. Más que una simple traducción, es un puente entre el mundo antiguo de los textos bíblicos y el lector contemporáneo, invitando a una exploración continua y reflexiva de la palabra de Dios.

En un panorama religioso cada vez más diverso y complejo, la Biblia de Jerusalén sigue siendo un faro de claridad y rigor, iluminando el camino para todos aquellos que buscan sumergirse en las profundidades de la sabiduría bíblica. Su legado perdura como testimonio del poder duradero de la palabra escrita y de la importancia continua de la erudición bíblica en la vida espiritual e intelectual de millones de personas en todo el mundo hispanohablante.

 

Comentarios en estandarte- 0