Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Libros > Memorias > Vosganian y 'El libro de los susurros'

Vosganian y 'El libro de los susurros'

Una memoria narrada del pueblo armenio.

30 de diciembre de 2010. Estandarte

Qué: El libro de los susurros Autor: Varujan Vosganian Editorial: Pre-Textos Año: 2010 Páginas: 584

La editorial Pre-Textos anuncia la publicación de “uno de los libros quizá más importantes de la literatura europea de los últimos años”: El libro de los susurros, de Varujan Vosganian. Vosganian, rumano-armenio, matemático y economista, ministro de Economía y Finanzas de su país, aborda la historia de su pueblo, una historia plagada de marginación, represión y finalmente, exterminio por parte de los turcos, a principios del siglo XX. Su relato no se centra únicamente en la denuncia, sino que parte desde lo familiar, desde un punto de vista poético, hablándonos sobre todo de sus familiares, sus vidas, una por una, con pequeñas narraciones engastadas en un conjunto coral que tiene, sin duda, la fuerza de la gran poesía. Valga de muestra la rotunda sencillez de párrafos como este: “En mi infancia, viví en un mundo de susurros. Se emitían con cuidado. Hasta más tarde no me enteré de que el susurro tenía otros sentidos, como la ternura o la oración. Había cosas que se decían abiertamente, incluso sin empacho, como por ejemplo que había llegado el camión del pan con cartilla de racionamiento. Otras se decían sólo con las ventanas cerradas. O en el banco del centro del patio si no pasaba nadie por la calle.Y aun así, en voz baja, como si hubiese ciertas ventanas que uno no podía cerrar o ciertos peatones que no podía ver”.

Sin duda, El libro de los susurros, de Varujan Vosganian, es un libro que sabrán apreciar los que saben que la Historia se escribe mejor con letra pequeña…

Comentarios en estandarte- 4

1 | igitur 16-01-2011 - 20:44:53 h
¿Este señor escribía en español? Lo digo porque no veo nombre de ningún traductor.

2 | Estandarte.com 17-01-2011 - 14:32:07 h
La editorial nos informa que el traductor es Joaquín Garrigós. Gracias por reclamar ese dato, que siempre es importante, en efecto, estimado "igitur".

3 | kamran 23-01-2011 - 16:58:14 h
Un libro precioso, que se lee con ansia y , a la vez, con ganas de que no se acabe.Yo lo lei en original, y la traduccion tampoco esta mala. Este fragmento y unos cuantos mas, cayeron en el examen para traductores (de rumano al español)de este año.Saludos

4 | Eduardo Amui 31-01-2012 - 20:41:24 h
Estoy buscando el libro hace mucho tiempo y no puedo encontrarlo. Me pueden decir como hacer para conseguirlo.Vivo en Mar del Plata Pcia de Bs As. Gracias