Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Libros > Biografias > Molière. El nacimiento de un autor

Molière. El nacimiento de un autor

La biografía de Georges Forestier desmonta mitos y redescubre a Molière.

01 de agosto de 2022. Estandarte.com

Qué: Molière. El nacimiento de un autor Autor: Georges Forestier Traducción: Mauro Armiño Editorial: Cátedra Año: 2021 Precio: 30,95 € (papel), 20,99 € (ePub) Páginas: 552

Molière. El nacimiento de un autorLa primera versión de Tartufo, aquella que Molière estrenó en Versalles en 1664, se desarrollaba en tres actos. La indignación de la Iglesia obligó a Luis XIV a prohibir su representación pública. Molière cambió parte de la obra para vencer la censura. Esa versión retocada –que se desarrolla en cinco actos– es la que se ha conservado y conocido desde entonces.

En la celebración en 2022 del cuarto centenario del gran dramaturgo francés, en el Teatro de la Comedia de París, el Tartufo ha vuelto a representarse, cuatro siglos después, en su forma original, más cruda y en tres actos, gracias al trabajo de investigación del catedrático de literatura francesa en la Universidad de la Sorbona Georges Forestier y a su método “genética literaria”. 

Este estudio es uno de los tantos que Forestier ha realizado en torno a Molière. El catedrático, uno de los grandes especialistas de teatro francés del siglo XVII, es el autor de la ambiciosa biografía que, bajo el título Molière. El nacimiento de un autor publica Cátedra

En ella, como indica el especialista en el prefacio, hace tabla rasa. Forestier decide “dejar de lado las ‘verdades míticas’ para atenerse exclusivamente a las ‘verdades atestiguadas’ referidas a Molière”. 

En torno a la figura de este gran hombre del teatro –actor, autor, director– ha habido mucha imaginación y mucha “novela”. Jean-Léonor Le Gallois, señor de Grimarest, que publicó la Vida del señor de Molière en 1705, se permitió muchas licencias a la hora de compensar lagunas de información. Dadas por buenas, sus “verdades míticas” se fueron asentando para dibujar el perfil de Molière como el de un hombre celoso, enfermizo, de carácter ensimismado, que trabajaba con dificultad… “Si todas estas leyendas perduran es porque los hombres prefieren los mitos a la verdad y porque los mitos se vuelven de ese modo la verdad”, explica el académico al comienzo de su libro.

Boileau, contemporáneo de Molière, ya adelantó en su día que Grimarest “se equivoca en todo, no sabiendo si quiera los hechos que todo el mundo sabe”. Forestier lo confirma. Grimarest trabajó a partir de testimonios, de recuerdos y de suposiciones. No se conservaba documentación íntima, pero sí había información. 

A partir del segundo tercio del siglo XIX –como cuenta Forestier en el prefacio–, archiveros, bibliógrafos y aficionados apasionados trabajaron en busca de las huellas que dejaron Molière, su familia y su troupe en archivos eclesiásticos y notariales. A mediados del siglo XX todos esos descubrimientos se agruparon en la obra Cent ans de recherches sur Molière de Madeleine Jurgens y Elizabeth Maxfield-Miller.

Otra valiosísima fuente son los libros de cuentas de tres temporadas teatrales del Palais-Royal y un extracto del conjunto de los libros de cuentas del periodo 1659-1685 que elaboró La Granje, colaborador de Molière. 

Forestier ha trabajado con archivos, textos impresos y testimonios examinándolos como si fuera el primero en descubrirlos, dejando a un lado las interpretaciones de otros. También ha estudiado las obras de Molière, intentando “como detrás del espejo, pasar más allá de lo que cuentan y muestran […]. En resumen, he querido sorprender al escritor en el momento de crear y me he esforzado por contemplarlo trabajando, a fin de llegar mejor al hombre bajo las ropas del artista”. 

El resultado es una obra exhaustiva, de lectura placentera, que rebate mitos y tópicos, busca en las raíces, contextualiza y acompaña a ese genio en los avatares de su vida y de su obra, mostrando y explicando su genialidad y lo que para las letras y el teatro supuso: una verdadera revolución.

La traducción para la edición en castellano de Cátedra es del escritor, crítico y traductor Mauro Armiño, también un gran conocedor de Molière. 

 

Comentarios en estandarte- 0