Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > No 'dejarse perder', sí 'dejarse ganar'

No 'dejarse perder', sí 'dejarse ganar'

¿Cómo definir con corrección el espíritu poco deportivo?

30 de enero de 2024. Fundéu BBVA

Qué: La expresión correcta es dejarse ganar, no dejarse perder.

Uno no se deja perder, se deja ganarNo todos los deportistas fuerzan la máquina y lo dan todo: algunos bajan el nivel para asegurarse un siguiente enfrentamiento más ventajoso, otros para beneficiar a un tercero... La expresión correcta para definir este espíritu poco —o nada— deportivo no es dejarse perder, sino dejarse ganar.

La Fundéu BBVA, fiel defensora del uso correcto del idioma español, nos los aclara y justifica:

Dejarse ganar es la expresión propia del español para aludir al momento en el que una persona permite a otra obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etcétera, por lo que uno deja que el otro le gane, no que el otro le pierda.

El origen de la forma inadecuada dejarse perder puede encontrarse en el cruce de dejarse ganar y el sentido que tiene, perder a propósito.

Esa expresión, impropia de la lengua culta, aparecía en las noticias de los Juegos Olímpicos en frases como Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse perder o Expulsan a ocho deportistas por dejarse perder en los Juegos Olímpicos.

En casos como estos, tal como aclara el Diccionario de uso del español de América y España, publicado por VOX, dejarse significa permitir que alguien actúe sobre uno sin oponer resistencia, por lo que lo adecuado habría sido: Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse ganar y Expulsan a ocho deportistas por dejarse ganar en los Juegos Olímpicos.

Comentarios en estandarte- 0