Síguenos en:   

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > Diccionario panhispánico jurídico

Diccionario panhispánico jurídico

Ya disponible la edición en línea de acceso gratuito.

11 de enero de 2021. Estandarte.com

Qué: Diccionario panhispánico del español jurídico

El Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ) está disponible en versión en línea de acceso universal y gratuito. Se trata de una herramienta de gran utilidad que abarca el lenguaje jurídico de la comunidad hispanoamericana, y que enlaza directamente con las legislaciones de los distintos países que la conforman. 

[Acceso al Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ)]

La obra impresa, presentada en diciembre de 2017, ha sido mejorada, ampliada y enriquecida durante tres años en la elaboración de su versión digital, según informan desde la Real Academia de la Lengua (RAE): “La novedad más importante es que esta añade a las definiciones ejemplos de uso y permite acceder a la legislación española y de todos los Estados hispanoamericanos, cuando usa las palabras o expresiones del Diccionario. Es decir, las entradas que contienen vínculos con la legislación ofrecen el extraordinario valor añadido de agrandar la información sobre cada concepto en términos nunca conseguidos hasta hoy.”

Dirigido por Santiago Muñoz Machado (director de la RAE y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española –ASALE–), el DPEJ ha sido elaborado por un equipo de más de cuatrocientos juristas y filólogos de América y España. Se trata de la primera compilación léxica especializada en derecho que se produce en toda la historia, según Muñoz Machado, que también indicó en el encuentro digital de presentación de su puesta en línea el 2 de julio, que este diccionario nace con el objetivo de mantener la cultura jurídica común entre España e Hispanoamérica, compilando el léxico fundamental que la sustenta, algo esencial para garantizar la seguridad jurídica y asegurar un mejor cumplimiento de los principios en que se asientan los Estados de derecho.

También en la presentación de la obra, el presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, Carlos Lesmes, señaló que el DPEJ en línea constituye un avance definitivo en la mejora de la accesibilidad de la Justicia para los ciudadanos de los países iberoamericanos, a la vez que proporciona una utilísima herramienta de cooperación lingüística y jurídica para abordar la realidad cambiante motivada por la globalización. Lesmes aseguró que el resultado de ese extraordinario trabajo está llamado a ser el texto de referencia para una comunidad jurídica intercomunicada en el que la lengua española se pone al servicio de la justicia y del derecho.

Su puesta en servicio en línea responde a las políticas de fomento de la claridad del lenguaje jurídico que ha venido estimulando la Cumbre Judicial Iberoamericana. La plataforma es fruto de la colaboración de la Real Academia Española, la Asociación de Academias de la Lengua Española, la Cumbre Judicial Iberoamericana y el Consejo General del Poder Judicial, y cuenta con el apoyo del Banco Santander. Gracias a la colaboración con la Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado, el buscador del DPEJ en línea estará disponible para su consulta sin necesidad de salir de la página web del BOE. 

¿Qué te ha parecido la noticia?
Vota:              |  Resultado:            
¿Quieres compartirla?
    | Enviar por correo
Comentarios en estandarte- 0
  • libros
  • citas
  • premios
  • editoriales
  • autores
  • talleres
  • El espa�ol, nuestro idioma
  • revistas
  • libro electr�nico
  • varios
Diccionario panhispánico del español jurídico

El Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ).

 

noticias literarias

 

¿Sugestivo o sugerente? La duda
Veamos si los confundimos o son sinónimos.

 

La RAE acepta el libro electrónico
También incluye 'tableta' en su nueva versión del diccionario.

 

Nuevo Diccionario Histórico
La RAE comparte en Internet su mapa de la historia de las palabras.

 

'Procesionar' es un verbo correcto
El español, siempre correcto, incluso en Semana Santa...

 

'Malentendidos', no 'malos entendidos'
¡Ni 'malosentendidos'! Lo dicen el Panhispánico y la Fundéu.