Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > ¿Cambiar o descambiar los regalos?

¿Cambiar o descambiar los regalos?

Si eres de los que prefiere no quedarse con los regalos fallidos...

08 de enero de 2024. Estandarte.com

Qué: ¿Descambiar o cambiar? Autor: Fundéu BBVA

¿Cambiar o descambiar?Muchos son los que invierten grandes cantidades de tiempo en descambiar regalos que no dieron en la diana de sus gustos o simplemente compras que no satisficieron plenamente…

¿Descambiar... o cambiar? ¿Son correctas ambas formas? A menudo escuchamos correcciones que indican que la forma descambiar es un error gramatical, un rasgo de vulgaridad en nuestra lengua…

Pues resulta que no, que su uso es correcto. Veamos lo que nos dice al respecto la Fundéu BBVA, siempre atenta a nuestra corrección en el hablar:

El uso del verbo descambiar con el sentido de “devolver una compra” es válido, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.

Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a esto se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que emplear únicamente el verbo cambiar.

Sin embargo, este empleo de descambiar está aceptado por la Asociación de las Academias de la lengua, que indican que es un uso muy frecuente en la lengua coloquial en España y que equivale a "devolver una compra".

Así, ejemplos como, “Lo único que no se puede descambiar son los electrodomésticos” o “… ya sea para descambiar los regalos de Papá Noel o Reyes…” pueden considerarse adecuados.

Así que ya lo sabes: ve y descambia los regalos recibidos que no cumplan tus expectativas. O cámbialos. Pero no te quedes con ellos, ni tengas miedo a usar la dichosa palabreja… 

Comentarios en estandarte- 15

1 | Marian 11-01-2014 - 15:23:37 h
Diga lo que quiera la Asociación de las Academias de la lengua, Fundéu BBVA y Estandarte, pero que descambiar se haya aceptado es una barbaridad, como lo sería aceptar "desdescambiar" si se ha hecho el cambio 3 veces. Con cambiar ya llega para ambas.

2 | Rafa 12-01-2014 - 23:31:10 h
A mi me parece alucinante que haya gente que se "rasgue las vestiduras" cuando se aceptan como buenas estas palabras... El lenguaje es una forma de comunicación y está claro que se puede decir "cambiar unos regalos", pero cuando dices "descambiar" añades más información que es útil para la comunicación y por eso se utiliza. Estoy seguro seguro que alguna vez en tu vida lo has utilizado, lo que pasa que ahora te has vuelto un poco sibarita... En fin.

3 | Adela 14-01-2014 - 14:36:00 h
Una cosa es que se acepte como voz coloquial y otra cosa es que sea correcto según los patrones de la lengua culta...

4 | Casilda 14-01-2014 - 17:49:22 h
¡Mama, (con acento en la primera "a"), después de comerme las almóndigas, voy a descambiar la fragoneta! - Dijo Yonatán, asomándose por la ventana de su casa, próxima al polígono. En la RAE, descambiar es "destrocar". Y destrocar es "deshacer el trueque o cambio". Me parece que no han acertado los de Fundéu BBVA. Demasiado manga ancha acabará con el español. Tal vez es lo que persigan. Desde luego, culto lo que se dice culto, no es. Aunque lo entendamos.

5 | Maira 09-02-2014 - 09:22:28 h
Casilda, acabas de dar los argumentos de porqué se acepta descambiar. Al comprar un objeto haces un trueque de ese objeto por dinero. Entonces en el momento en que lo devuelves y te devuelven el dinero que entregaste u otro objeto del mismo valor lo que estás haciendo es deshacer el primer trueque. No entro en si es cambiar o descambiar porque yo no tengo mucha idea de ortografía, seguramente en este mismo comentario haya unas cuantas faltas.

6 | ivan 20-10-2014 - 23:23:33 h
Yo me compro unos zapatos rojos(trueque/venta)...mañana los CAMBIO por unos azules que me gustan mas y si pasado los "DES-cambio" volvería a quedarme con los zapatos rojos...eso me enseñaron en EGB,no me replicaron en BUP y 10años mas tarde sigo pensando que es una aberración gramatical deshacer algo que ya has deshecho...ósea que no acepto "des-cambiar" porque no tiene sentido lógico en base a lo que me enseñaron

7 | Begoña 20-05-2015 - 20:54:17 h
El lenguaje es dinámico y evoluciona con la sociedad. En esto estamos de acuerdo, pero aceptar descambiar me parece tan vulgar como sería aceptar coqreta, la dije, arrascar.... Vergonzoso. Un poco más de nivel, por favor.

8 | Vicente 20-09-2016 - 09:02:44 h
Qué gracia que los que piden más nivel escriban "ósea" (por "o sea"), o "ivan"(sin tilde), o "en base a", o "coqreta" (perfecta transcripción del sonido /kr/), o "demasiado manga ancha" (por "demasiada manga ancha"), o "Dijo..." (con mayúscula inicial, en la explicación de un dialogo),etc. Los más ignorantes son los más fácilmente escandalizables.

9 | LALI 07-01-2017 - 14:34:04 h
Yo encuentro una barbaridad que se de como bueno la mala utilización deblas palabras. Para poder descambiar, primero es necesario qye haya habido un cambio. Yo nunca la usaré y cada vez que lo oigo decir, sé perfectamente que esa persona no usa bien el castellano

10 | Fernando Gregoire 10-01-2017 - 03:27:38 h
Me parece terrible que desde ámbitos académicos se dé visto bueno a palabras o voces representativas de que el vulgo cada vez comprende menos su propio idioma. Con el argumento de que la lengua en definitiva la hace el pueblo, se tiende a desconocer la importancia de cuidarla y, aún más preocupante, el hecho de que en el habla coloquial todos —por más bien que utilicemos el idioma— nos permitimos deslices que de ninguna manera deben admitirse al escribir. Para la aberración concreta de «descambiar», si suponemos que han intentado justificarla más allá de la simple legitimación de un coloquialismo, empiezan por equivocarse al asimilar un cambio o trueque a una compraventa. Y es que en la última la contraprestación a la entrega de la cosa objeto del contrato es dineraria, mientras que el intercambio inherente al trueque siempre es en especies. Al cambiar un producto salido de una tienda se parte de que antes hubo un contrato de compraventa, entre la tienda y ya seamos nosotros o quien nos lo regaló. Por lo que explico más arriba, al ser la primera vez que el producto se cambia, obviamente hablar de «descambio» no corresponde; y aun si consideraren que la compraventa es una especie del género cambio, tampoco correspondería «descambiar» para el hecho de devolver el producto y obtener un reembolso, pues tal acto también tiene una denominación específica, a saber, «retroventa». Si tenemos en cuenta que «venta» es la acción o efecto de «vender», bien podemos emplear —tanto en infinitivo como debidamente conjugado— el verbo «retrovender».

11 | Jesús Cárdenas 11-01-2017 - 20:08:45 h
"Cambiar" es mejor que la coloquial "descambiar". No perdamos el rumbo de emplear correctamente nuestra lengua.

12 | M. Teresa F. 30-09-2017 - 16:26:17 h
¡Se dice cambiar, diga lo que diga el Diccionario panhispánico de dudas! Descambiar es aberrante.

13 | Esperanza J. 09-12-2017 - 12:03:07 h
Cada vez oigo más lo de 'descambiar', lo que M. Teresa F. llama expresión aberrante. Estoy totalmente de acuerdo con ella. ¡Con 'cambiar' ya llega!

14 | Reme 07-01-2018 - 16:49:52 h
¡Abandonemos el "descambiar", por favor!

15 | Un lector ocasional 04-11-2018 - 18:28:05 h
Creo que "descambiar" estaría bien usado si se refiriese a la devolución del dinero. En el caso de sustituir un artículo por otro, aquí sólo se podría usar "cambiar".