Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > 'Contorneado facial', no 'contouring'

'Contorneado facial', no 'contouring'

La última moda de la moda tiene una alternativa en español.

19 de septiembre de 2019. Estandarte.com

Qué: contorneado facial, mejor que contouring. Autor: Fundéu BBVA.

La expresión contouring no resultará extraña a los seguidores de Kim Kardashian y los amantes del maquillaje. Para quienes se hayan alejado de las redes sociales, las brochas y las sombras, el contouring —nada de lo humano es ajeno a la Fundéu— es una técnica de maquillaje que consiste en aplicar colores oscuros e iluminadores en el rostro. Así, logrando un mayor relieve de las facciones, se ocultan lo que algunos consideran imperfecciones, y que en Estandarte nos parecen rasgos: ni más, ni menos.

La Fundéu no solo esboza una definición para esta práctica habitual entre los profesionales —y cada vez más popular entre los maquilladores a nivel usuario, que diría aquel—, sino que nos recuerda que siempre existe una alternativa más adecuada en español. En este caso, si prescindimos del anglicismo contouring, podemos utilizar contorneado facial, perfilado facial o modelado facial.

En numerosos medios de comunicación hemos leído los siguientes titulares: «Trucos para lograr el ‘contouring’ sin acabar pareciendo un mapache», «El Contouring o la técnica para esculpir el rostro» o «“Contouring”: aprende a hacerte el maquillaje de moda paso a paso». Habría sido preferible escribir «Trucos para lograr el contorneado facial sin acabar pareciendo un mapache», «El modelado facial o la técnica para esculpir el rostro» y «Perfilado facial: aprende a hacerte el maquillaje de moda paso a paso».

En todo caso, si prefieres optar por el extranjerismo y mantener el uso de contouring en lugar de contorneado facial, debes escribirlo en cursiva —o entre comillas, si no se dispone de ese tipo de letras—, y en minúscula, puesto que se trata de un nombre común.

Comentarios en estandarte- 0