Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Premios > Louise Glück, Nobel de Literatura 2020

Louise Glück, Nobel de Literatura 2020

La poeta de la escucha que convierte en universal lo individual.

18 de octubre de 2020. Estandarte.com

Qué: Louise Glück, Nobel de Literatura 2020

Louise Glück, premio Nobel de Literatura 2020«Los poemas no perduran como objetos, sino como presencias. Cuando lees algo que merece recordarse, liberas una voz humana: devuelves al mundo un espíritu compañero. Yo leo poemas para escuchar esa voz. Escribo para hablar a aquellos a quienes he escuchado.» Es Louise Glück (Nueva York, 1943) quien así escribe, lo hace en un ensayo sobre poesía, sobre ese arte que le acaba de valer el Premio Nobel de Literatura 2020. La Academia ha reconocido “su inconfundible voz poética, que, con una belleza austera, convierte en universal la existencia individual”.

Norteamericana, nieta de judíos húngaros emigrados a Estados Unidos, se crio en Long Island (Nueva York), tuvo una relación conflictiva con su madre, sufrió anorexia nerviosa y siempre quiso escribir. Estudió en Sarah Lawrence y en Columbia, pero no se graduó en ninguna de las dos universidades; imparte clases en Yale y es miembro de la Academia Americana de las Artes y las Letras y de la Academia de Poetas Americanos.

Publicó su primer libro en 1968, Firstborn,al que le han seguido otros once de poemas y uno de ensayos sobre poesía (Proofs and Theories, reconocido con el Premio PEN/Martha Albrand). Con El triunfo de Aquiles (1985) obtuvo el Premio Nacional de la Crítica; con Iris salvaje (1996), el Premio Pulitzer; con Vita Nova (1999), el Bollingen; con Averno (2011), el Premio L. L. Winship/PEN New England, y con Faithful and Virtuous Night (2014),el Premio Nacional del Libro en Estados Unidos. A estos reconocimientos se suman, entre otros muchos, la Medalla Nacional para las Humanidades, y las becas Guggenheim y Rockefeller. Y, ahora, el máximo galardón de las letras.

Glück escribe contra el dolor y contra la pérdida, con un lenguaje directo, austero, sutil, bello, que conversa consigo misma y el lector, desliza a veces toques de humor, y se asoma a los mitos y al mundo clásico, al paisaje, al corazón, el tiempo, la muerte, la traición. Refleja los sentimientos y las reacciones de una forma rica, haciendo lo íntimo universal. Y busca en la escritura aventura, llegar donde no ha estado antes. Manuel Borrás, director literario de Pre-Textos, en una declaración a TVE, comentó a propósito de la concesión del premio que en su poesía Glück está constantemente diciendo “ten en cuenta al que tienes al lado”.

Es en el catálogo de Pre-Textos donde podemos encontrar parte de su bibliografía en España, traducidos al castellano por Eduardo Chirinos, Mirta Rosenberg, Abraham Gragera, Andrés Catalán, Alder Salas Hernández, Ruth Miguel Franco o Mariano Peyrou. De este último es esta versión del maravilloso El vestido (Vita nova):

Se me secó el alma.
Como un alma arrojada al fuego,
pero no del todo,
no hasta la aniquilación. Sedienta,
siguió adelante. Crispada,
no por la soledad sino por la desconfianza,
el resultado de la violencia.

El espíritu, invitado a abandonar el cuerpo,
a quedar expuesto un momento,
temblando, como antes
de tu entrega a lo divino;
el espíritu fue seducido, debido a su soledad,
por la promesa de la gracia.
¿Cómo vas a volver a confiar
en el amor de otro ser?

Mi alma se marchitó y se encogió.
El cuerpo se convirtió en un vestido demasiado
grande
para ella.
Y cuando recuperé la esperanza,
era una esperanza completamente distinta.

Comentarios en estandarte- 0