Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > Libros > Los libros de la Feria de Madrid

Los libros de la Feria de Madrid

Títulos que no debes perderte si te acercas al Parque del Retiro.

06 de junio de 2015. Estandarte

Qué: Libros de la Feria del Libro de Madrid 2015.

Hoy se inaugura en Madrid una nueva edición de la Feria del Libro. Quienes se acerquen al Parque del Retiro entre el 29 de mayo y el 14 de junio disfrutarán de presentaciones, homenajes, mesas redondas, encuentros con autores y un ambiente festivo que convierte esta cita con los libros en una peculiar verbena de papel. Desde Estandarte hemos querido resaltar algunos títulos que no nos gustaría que perdieras de vista. De todos los géneros: cuentos, ensayo, novela, poesía, teatro... ¿Cuáles nos recomendarías tú?

El mundo mago. Cómo vivir con Antonio Machado
Elena Medel
Ariel

¿Qué tiene que aportar un poeta como Antonio Machado, fallecido en 1939 y clásico a los ojos del lector actual, sobre el siglo XXI? En opinión de la escritora Elena Medel, mucho: de esa sensación nace El mundo mago, un ensayo recién publicado por Ariel y cuyo subtítulo —Cómo vivir con Antonio Machado— nos señala por dónde van los tiros. Y el rumbo de El mundo mago lo marca la lectura del poeta por parte de otra poeta: con la certeza de que todo cuanto hemos vivido ya lo escribió Antonio Machado, y con la certeza —también— de que sus poemas encierran muchos poemas distintos, tantos como el lector necesite, la escritora recorre los temas que obsesionaron al autor de Campos de Castilla. El libro nos guía por los poemas y por la vida de Antonio Machado, con un tono cercano y vivo que abre su lectura tanto a quienes no hayan regresado a la lectura de Machado desde los tiempos del colegio, como a quienes vuelvan de vez en cuando a sus versos. El amor de Machado con Leonor o Guiomar, la relación del poeta con su familia, su actitud ante el dinero o la famosa maleta perdida de Machado son algunos de los asuntos que sorprenderán a los lectores de El mundo mago.

Todos mis futuros son contigo
Marwan
Planeta

Marwan, uno de los fenómenos más llamativos de la literatura reciente, tiene nuevo libro de poemas y tiene —por tanto— nuevo éxito. Todos mis futuros son contigo, publicado por Planeta, ha conocido ya tres ediciones en tres días. «Para mí la poesía siempre ha consistido en contar todo lo que acontece (las cosas normales, el día a día, los amores y desamores, un pensamiento, los deseos, cualquier cosa que pueda suceder) de un modo extraordinario», explica Marwan, en «convertir cualquier hecho cotidiano en algo mágico a través de la mirada del poeta.» Todos mis futuros son contigo incluye tiernos poemas de amor y duros poemas de desamor, reflexiones sociales y reflexiones sobre la escritura... Marwan es cantautor y poeta. Hijo de palestino y española, empezó a componer muy joven —ha grabado y publicado varios discos— y alcanzó un enorme éxito en España y Latinoamérica gracias a las redes sociales. En 2011 autopublicó su primer libro de poemas, La triste historia de tu cuerpo sobre el mío, que ahora le permite el salto —inédito hasta hace bien poco— a Planeta.

Cuentos completos
Kingsley Amis
Traducción de Raquel Vicedo
Impedimenta

The Guardian describió a Kingsley Amis como uno de los «maestros indiscutibles de la literatura cómica inglesa del XX», y cuyos Cuentos completos publica ahora Impedimenta, con traducción de Raquel Vicedo. Estos Cuentos completos reúnen —por primera vez, en un solo volumen y traducidos al español— la prosa breve de Kingsley Amis, cultivada a lo largo de cinco décadas de escritura: fino, satírico y mordaz, inteligente y juguetón con el lenguaje, sus relatos son oscuros y asombrosos. Ningún tema resulta ajeno a Kingsley Amis. Conocemos a agentes literarios que son víctimas de misteriosos secuestros, hombres que crean una máquina en el tiempo para intentar averiguar a qué sabe la bebida en el futuro, profesores de Literatura en Cambridge que trabajan como espías del MI5 o el padre de Elizabeth Barrett, que intenta impedir su matrimonio con Robert Browning.

Saltaré sobre el fuego
Wisława Szymborska
Traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán
Ilustraciones de Kike de la Rubia
Nórdica

La obra de Wisława Szymborska, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1996, resulta suficientemente conocida para el lector en español, que dispone de buenas traducciones y ediciones a uno y otro lado del Atlántico. Sin embargo, siempre es motivo de celebración que se recupere la obra de una de las poetas más lúcidas de los últimos tiempos, empeñada en que sus versos celebraran la magnitud de lo pequeño, y más si se trata de una edición tan hermosa como la de esta antología: Saltaré sobre el fuego, con ilustraciones de Kike de la Rubia. Saltaré sobre el fuego recoge una pequeña selección de la obra poética de Wisława Szymborska, la poeta más sobresaliente de su generación y una de las más importantes de la Literatura Universal. En estos versos maravillosos, advierten desde Nórdica, nos encontraremos con una actitud ante la vida y ante la realidad no tanto vigilante como despierta, curiosa; alegre y positiva, incluso al enfrentarse a las zonas de sombra. La versión corre a cargo de sus traductores habituales al español, Abel Murcia y Gerardo Martín.

La vida de las paredes
Sara Morante
Lumen

De un tiempo a esta parte reconocerás en las librerías españolas unas figuras estilizadas y enigmáticas, de estas que cuentan más en su silencio que en su discurso explícito, y que han teñido las mesas de novedades con su reconocible contraste de rojo, blanco y negro. Sara Morante, su responsable, presenta ahora La vida de las paredes, un libro en el que firma las ilustraciones pero que supone también su debut en la escritura. La vida de las paredes nos traslada a una época en la que el universo creativo de Sara Morante no desentona, sino todo lo contrario: los inicios del siglo XX. Este libro en el que las imágenes valen tanto —mucho— como las palabras nos cuenta la historia de un caserón, con esas paredes y su vida propia, y de sus habitantes: una peculiar comunidad de vecinos que comparten su vida en torno a una escalera. Sara Morante dibuja retratos de aires surrealistas, y los enmarca en un costumbrismo que no renuncia a lo onírico, al sueño puro, para engarzar una historia común.

Siempre nos quedará París
Ray Bradbury
Traducción de Miguel Antón
Minotauro

Siempre nos quedará París reúne veintidós textos: veintiún cuentos y un poema —su producción lírica se tradujo en la editorial Salto de Página— inéditos para el lector en español, y que se entienden —ante todo— como un lujo en cuanto al mimo de su escritura. Ray Bradbury se permite en este volumen hacer lo que le da la gana, y lo que le da la gana coincide —justamente— con las felices piruetas del estilo. La imaginación manda en Siempre nos quedará París, y la imaginación nos manda a un universo de seres frágiles, de seres que renacen, de seres que asesinan y de seres que —como no podía ser de otra manera— viajan a Marte. Siempre nos quedará París tiene mucho de libro menor, pero no por eso deja de ser un buen libro: una curiosa puerta de entrada —o de reentrada— a la literatura de Ray Bradbury.

El amante japonés
Isabel Allende
Plaza & Janés

Isabel Allende nos traslada a Lark House, una casa habitada por personajes desconocidos entre sí, pero que han tomado una decisión atípica y que les ha unido de forma intensa: convivir en el mismo espacio durante los últimos años de su vida. Alma Velasco, la protagonista de El amante japonés, pondrá en orden sus recuerdos con la ayuda de Irina, su asistente, y su nieto Seth. Con El amante japonés viajaremos, entonces, de Lark House a la ciudad de Varsovia. Allí —en plena Segunda Guerra Mundial— nació Alma Velasco, y de allí debió huir hasta San Francisco. En Estados Unidos, en la casa de sus tíos, Alma convivirá con su tío Isaac, con su primo Nathaniel, y conocerá a la familia Fukuda: unos japoneses que cuidan de su jardín, y con cuyo hijo —Ichimei— vivirá Alma una intensa historia de amor. Pero la Segunda Guerra Mundial persigue a la voz clave de El amante japonés, y su romance con Ichimei se verá truncado por la amenaza a los japoneses por parte del gobierno estadounidense, que los recluirá durante tres años en un campo de concentración.

Dios no tiene tiempo libre
Lucía Etxebarria
Suma de Letras

Dios no tiene tiempo libre —la nueva novela de Lucía Etxebarria— se conoció antes como obra de teatro. Estrenada en una sala independiente el año pasado, producida y dirigida por la propia autora, esta historia de corrupción —y amor— vuelve ahora a su formato original: el libro. David, un actor que lo tuvo todo y lo perdió todo, recibe un encargo inesperado: visitar a Elena, que fue su novia de juventud, más tarde casada con un político corrupto. Elena agoniza en una habitación de hospital y su prima Alexia, millonaria cuya fortuna proviene de las inversiones inmobiliarias de su exmarido, es quien realiza el encargo. El cruce de seducción, engaño, mentiras y traiciones entre el trío David-Elena-Alexia saca a la luz lo mejor y lo peor de cada uno. Dios no tiene tiempo libre analiza los mecanismos de la corrupción desde lo particular a lo general, desde las pequeñas corruptelas del día a día hasta las grandes tramas políticas. Pero habla sobre todo de amor, de redención, de la capacidad de elegir o de decir que no, con el habitual tono —entre lo irónico y lo poético— de Lucía Etxebarria.

Barullo
Rodrigo García
La uÑa RoTa

La uÑa RoTa, una de nuestras editoriales favoritas por su riesgo, insiste en su apuesta por los dramaturgos más radicales. Barullo —subtitulado Un libro dodecafónico— recoge sus últimas obras de teatro, estrenadas entre 2009 y 2015. Muerte y reencarnación en un cowboy, Gólgota Picnic —que levantó en su contra a un buen número de católicos— y Daisy, que se estrenará en los Teatros del Canal (Madrid) a finales de mayo. Esta nueva edición del teatro de Rodrigo García se acompaña de una compilación de textos, pertenecientes a distintas etapas de su escritura y dispersos hasta ahora: El mensajero de Asturias critica la censura en torno al arte y la literatura en Occidente, que él sufre a menudo; en Stefano Scodanibbio homenajea a su amigo muerto y reflexiona en torno a la enfermedad y la muerte; La selva es joven y está llena de vida cuestiona su propio estilo y alimenta a sus detractores. Barullo, con ilustraciones del genial David Shrigley, también contiene textos inéditos, como Protegedme de lo que deseo.

Sumisión
Michel Houellebecq
Traducción de Joan Riambau
Anagrama

Los caminos de Michel Houellebecq son inescrutables y siempre garantizan el rodeo y la polémica. Sumisión, su novela más reciente, salió a la venta en Francia el mismo día del atentado contra el semanario satírico Charlie Hebdo. Muestra a un protagonista, François, cuya actitud vital no sorprenderá a los lectores habituales de Michel Houellebecq: profesor universitario, soltero, alcohólico y más misógino que machista, que ya es decir. La novela transcurre en la Francia de 2022, cuando el PS (socialista) y la UMP (conservadora) deciden evitar que el Frente Nacional se haga con el poder, apoyando al segundo partido del país, la Fraternidad Musulmana. Esto implica que la religión musulmana centre la vida pública de Francia, expulsando a las mujeres del espacio público y encerrándolas en el hogar, algo que provoca un exilio masivo del país pero, se imaginará el lector, entusiasma a François, que se convierte al islam. El propio Michel Houellebecq ha admitido que la realidad que dibuja en Sumisión es poco verosímil, reivindicando su irresponsabilidad.

Noticias relacionadas:
- La Feria del Libro de las mujeres

Otras ediciones:
- Especial 2013
- Actividades de la Feria del Libro de Madrid 2014
- Feria del Libro 2014: actividades infantiles

Carteles:
- Alberto Corazón (2011)
- Chema Madoz (2012)
- Juan Gatti (2013)
- Santiago Miranda (2014)
- Fernando Vicente (2015)

Comentarios en estandarte- 0