Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > Los dos superdialectos del español (en Twitter)

Los dos superdialectos del español (en Twitter)

Curiosas conclusiones de un estudio sobre la lengua en la red.

16 de agosto de 2014. Estandarte.com

Qué: Un estudio afirma que existen dos superdialectos en el español que se emplea en Twitter

El Instituto de Física Interdisciplinar y Sistemas Complejos Ifisc (España) y la Universidad de Toulon (Francia) revelan en un estudio reciente que existen dos grandes superdialectos del español en Twitter: uno compartido en las grandes ciudades españolas y americanas y otro en las zonas rurales. La noticia nos ha llamado la atención por lo que tiene de hermanamiento entre hablantes de todo el mapa del español y porque nos alegra que se haga uso de Twitter para estudiar nuestra lengua. ¿Acaso no es uno de los mejores escenarios donde estudiarla? Pero no tenemos muy buena opinión de sus conclusiones…

Para realizar este primer estudio de dialectos del español en Twitter, los investigadores Bruno Gonçalves, de la Universidad de Toulon, y David Sánchez, del IFISC, han recogido a lo largo de dos años 50 millones de tuits escritos en español. La inmensa mayoría de estos se encuentran geolocalizados en España, Hispanoamérica y Estados Unidos, aunque también hallaron "resultados relevantes" en otras zonas de Latinoamérica y del Este de Europa, "seguramente", explican, "debido a la emigración y al turismo".

Así, la conclusión a la que han llegado es que el dialecto que se habla en las grandes ciudades del español es una "especie de variedad internacional del español", usado "casi de manera exclusiva en las principales ciudades españolas y americanas".

En el segundo superdialecto, el empleado en las zonas rurales de España y América, se detectaron "tres variedades diferentes" que corresponderían a un dialecto utilizado en España, otro presente en amplias zonas de Hispanoamérica y un tercero exclusivo del Cono Sur. Esta división, en palabras de los investigadores, es compatible con los estudios lingüísticos tradicionales que atribuyen el uso distinto de la lengua a los patrones de asentamiento de la administración colonial española. Así, en primer lugar se ocuparon los territorios de México, Perú y el Caribe y mucho más tarde llegaron al Cono Sur. Esta herencia cultural todavía es observable en las bases estudiadas y los investigadores explican que merece ser analizada con "detalle en futuros trabajos".

Y nosotros nos preguntamos: ¿será entonces que hay mayor semejanza entre los dialectos empleados por los campesinos colombianos y los españoles (por ejemplo) que entre un habitante de Sevilla y un vecino de un pueblo de La Mancha? Creemos que no, la verdad. Bien por los estudios que toman en serio a Twitter, pero cuidado con las conclusiones…

Comentarios en estandarte- 0