Pasión por leer. Pasión por escribir.

Portada > Noticias > El español, nuestro idioma > ¿Cómo se escribe: adhesivo o adesivo?

¿Cómo se escribe: adhesivo o adesivo?

Este término requiere la h; sin ella, se incurre en una falta de ortografía.

18 de febrero de 2024. Estandarte.com

Qué: ¿Cómo se escribe: adhesivo o adesivo?

¿Adesivo o adhesivo?El carácter, en general, mudo de la h en la lengua española no es precisamente un aliado a la hora de facilitar las cosas desde el punto de vista ortográfico. En la duda que aquí abordamos (¿adhesivo o adesivo?) es la h la que juega el protagonismo. Adhesivo la necesita; si se omite, se está incurriendo en una falta de ortografía.

Lo mejor para evitar ese error es que el ojo se habitúe a la palabra y familiarizarse no solo con su forma, también con su significado. Vamos a ello:  

Al rastrear en el término, se encuentra su origen en el latínadhaesivus–. En la lengua madre ya incluía esa h intercalada y no la ha perdido en su evolución. Adhaesivus procede de adhaesus, el participio pasivo de adhaerēre, que signa «estar adherido».

En el Diccionario de la lengua española, la RAE distingue tres acepciones para este término, un adjetivo y dos sustantivos masculinos:

1 adj. Capaz de adherirse a pegarse (utilizado también como sustantivo).
2 m. Sustancia que, interpuesta entre dos cuerpos o fragmentos, sirve para pegarlos.
3 m. Objeto que, dotado de una materia pegajosa, se destina a ser adherido en una superficie.

En cualquier caso, la h tiene que adherirse bien fuerte a la d y a la e. Su ausencia denota o una falta de ortografía o que en el discurso se ha decidido incluir un término en portugués, por lo que habría que marcarlo con una cursiva. Adesivo en el país vecino es la forma de nombrar a nuestro adhesivo.    

Entre sus sinónimos se encuentran cola, goma, calcomanía o pegatina. En uno de sus usos, el que hace referencia a esa pegatina impresa con un texto o una imagen, el adhesivo tiene que competir con un extranjerismo que se está imponiendo con paso firme: el sticker inglés.

En ese caso, Fundéu RAE recomienda utilizar pegatina, calcomanía, pegotín, autoadhesivo… (según el país) y, si es en el ámbito de las redes sociales, emoticono. La adaptación al español sería estíquer o estíker.

Comentarios en estandarte- 0